学习导读
小伙伴们,大家好!今天,我们要学习的是朝/韩语和德语备考重点词汇。词汇不仅是翻译的基础,也应用于各种语境中。因此,学习词汇的同时,也要更加关注句子的学习!我们要知其然,还要知其所以然。
好了,学习流程不变,先自测后学习,一起开始吧~~
词汇自测
Ø 朝/韩语
1.世界现代化
2.共同发展的合作平台
Ø 德语
1. 嫦娥六号探测器
2. 政商关系
词汇学习
朝/韩语
1.世界现代化:세계의 현대화
这次论坛提出的最宏伟愿景是携手实现世界现代化。实现现代化是各国人民的共同期待,也是应有权利。
이번 포럼이 제시한 가장 웅대한 비전은 손잡고 세계의 현대화를 실현하자는 것이다. 현대화 실현은 각국 국민의 공통된 기대이자 응당한 권리이다.
2.共同发展的合作平台:공동 발전을 위한 협력 플랫폼
“一带一路”打造了共同发展的合作平台,助力许多发展中国家加快了迈向现代化的步伐。
‘일대일로’는 공동 발전을 위한 협력 플랫폼을 구축해 많은 개도국이 현대화로 나아가는 속도를 내는 데 힘을 보탰다.
朝/韩语备考推荐
朝/韩语口笔译课程覆盖高频300词汇、语法、翻译技巧精讲及考前直播冲刺,由翻译行业专家团队和教材编写团队传授热点话题点拨,更有MTI高校老师贴合考情、提炼口笔译应试技巧,助你轻松应对CATTI考试!
备考指导助教老师微信
词汇学习
德语
1. 电气化:die Elektrifizierung
2. 所有品牌的全电动车型:vollelektrische Modelle aller Konzern-Marken
鉴于电动汽车在中国的快速发展,大众汽车正在加大对电气化的投资,以扩大其在中国市场的影响力。这家德国汽车制造商解释说,到2030年,仅在中国市场就将推出集团旗下所有品牌的30多款全电动车型。
Angesichts des rasanten Wachstums der Elektromobilität in China verstärkt der Volkswagen-Konzern seine Investitionen in die Elektrifizierung, um seine Präsenz auf dem chinesischen Markt auszubauen. Bis 2030 sollen allein in China mehr als 30 vollelektrische Modelle aller Konzern-Marken angeboten werden, erklärt der deutsche Autobauer.
3.中国汽车工业协会:der chinesisch Verband der Automobilhersteller
4. 中国新能源汽车(NEV)NEV: (New Energy Vehicle, Neue Energie-Fahrzeuge)
中国汽车工业协会的数据显示,2023 年,中国新能源汽车(NEV)产量 958 万辆,销量 949 万辆,分别比上年增长 35.8%和 37.9%。
Im Jahr 2023 überstiegen die Produktion mit 9,58 Millionen und der Absatz von NEV (New Energy Vehicle, Neue Energie-Fahrzeuge) mit 9,49 Millionen Einheiten, die Daten aus dem Vorjahr um 35,8 Prozent bzw. 37,9 Prozent, wie die Zahlen des chinesischen Verbands der Automobilhersteller zeigen.
德语备考推荐
由翻译行业专家、MTI高校教师联合授课,理清考试命脉,追踪解题盲点,多维度掌握中德口笔译技能,帮助大家较为全面地掌握考试核心考点,逐个击破难点,备战CATTI精选的高频词汇,紧凑的课程节奏,保证大家学习玩耍两不误!
备考指导助教老师微信